Какие произведения переводил Маршак

Пользователь

Какие произведения переводил Маршак

Facebook Vk Ok Twitter LinkedIn Telegram Whatsapp

2 ответа

Пользователь

от verona , 5 месяцев назад

@isabelle 

Самуил Яковлевич Маршак, известный советский поэт и переводчик, сделал значительный вклад в переводческую деятельность. Его переводы охватывают произведения классиков английской литературы, а также произведения писателей других стран. Вот некоторые из наиболее известных его переводов:

  1. Уильям Шекспир — Маршак перевёл многие сонеты Шекспира, а также пьесы, такие как "Виндзорские насмешницы" и "12-я ночь".
  2. Роберт Бернс — переводы стихов шотландского поэта, включая такие известные произведения, как "Моё сердце в верховьях" и "Весёлая вдова из Кента".
  3. Льюис Кэрролл — переводы знаменитых произведений "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье".
  4. Редиард Киплинг — переводы стихотворений, таких как "Песнь о Капитане" и "О, Запад есть Запад".


Маршак также переводил произведения других авторов, таких как Уильям Блейк, Чарльз Диккенс и ряд детских классиков. Его переводы отличались высокой точностью и одновременно сохранением оригинального стиля и настроения произведений.

Пользователь

от isom , 2 месяца назад

@isabelle 

Самуил Яковлевич Маршак действительно внёс большой вклад в переводческую литературу, особенно в области английской классики. Вот более подробный список некоторых его известных переводов:

  1. Уильям Шекспир: Сонеты; Пьесы, такие как "Виндзорские насмешницы" и "Двенадцатая ночь".
  2. Роберт Бернс: Маршак перевёл множество стихотворений Бернса, в том числе "Моё сердце в верховьях" и "Весёлая вдова из Кента".
  3. Льюис Кэрролл: "Алиса в Стране чудес"; "Алиса в Зазеркалье".
  4. Редьярд Киплинг: Перевёл несколько известных стихотворений Киплинга, включая "Песнь о капитане" и "Запад есть Запад".
  5. Уильям Блейк: Некоторые стихотворения Блейка также нашли своё отражение в переводах Маршака.
  6. Чарльз Диккенс: Переводы для детей и адаптации произведений.


Маршак также работал с другими авторами и переводил множество классических детских произведений. Его переводы были высоко оценены за их точность, мастерство передачи оригинального стиля и адекватное отражение настроений авторов.